Dec. 16th, 2015

spectat: (mask)
... «безродный космополитизм» вполне аналогичен гонорее, им тоже принято гордиться в определенной среде. Антисемитизм — болезнь стыдная, как сифилис, но в наши времена не смертельная, лечится при обращении к хорошему доктору, как в 1945-м. А вот русофобия — это как СПИД, болезнь неизлечимая и смертельная. Можно только какое-то время протянуть на анальгетиках и стимуляторах военного психоза, а итог всегда один — саморазрушение и позорная погибель. ...


Отсюда: Генерал-майор юстиции Владимир Маркин — об информационных инфекциях и их лечении

markin.jpg
spectat: (mask)
Доля женщин среди ученых по странам:


Странно, что нет данных по США и Канаде.

И опять удивила Мьянма (экс-Бирма, см. Буддисты. Решение исламского вопроса. и рейтинг щедрости) -- 86% исследователей в этой стране это женщины.

А здесь есть интерактивная карта: Women in Science
spectat: (mask)
... важное решение — резкое увеличение перевода советской научно-технической литературы на английский. Были выделены деньги, наняты безработные физики и математики с учеными степенями, которые после экстренного обучения русскому выдавали на-гора страницу за страницей. Только одна частная компания, Consultants Bureau, Inc., переводила 34 тысячи страниц русских научных текстов в год. American Institute of Physics получал специальные гранты на переводы советских журналов. Уже в начале 1960-х годов более восьмидесяти советских научных журналов переводилось "от корки до корки" — каждый выпуск, каждая страница. Как пишет Гордин, "это был самый грандиозный проект научного перевода в мировой истории". Качество такого перевода было не всегда хорошим. Но оно было достаточно для понимания.

Одним из непредвиденных результатов такой кампании был следующий. Поставьте себя на место начинающего научного работника из, скажем, Греции. Вам хочется читать статьи на английском, русском, немецком, французском. Но если вы не Андрей Зализняк, то изучение каждого языка для вас — огромный труд. И тут вы осознаете, что изучив русский, вы получаете доступ только к советским статьям, изучив немецкий — к немецким. А вот изучение английского даст вам доступ и к английской, и к советской литературе: американцы же все переводят. С учетом престижа советской науки это было немаловажным обстоятельством. Но если вы изучили английский, то и писать собственные статьи вы будете не на немецком или французском, а на английском. По мнению автора книги и рецензента, это было одной из причин скачка в доминировании английского после шестидесятых годов, а дальше процесс стал самоподдерживающимся: так как "все пишут по-английски", новые поколения тоже выбирают именно этот язык.



Отсюда: О доминировании английского языка и роли советской науки

Profile

spectat: (Default)
Viladi maniyev

December 2016

S M T W T F S
     12 3
45678 9 10
1112131415 16 17
1819 2021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 18th, 2025 11:06 am
Powered by Dreamwidth Studios